By Driver, S. R. (Samuel Rolles), 1846-1914
This reproduction is the smallest you will find. it's also searchable.
Read Online or Download A treatise on the use of the tenses in Hebrew : and some other syntactical questions PDF
Best instruction books
Examine simply enough German to . . . meet humans Do you converse English? Sprechen Sie Englisch? get round How do i am getting to the airport? Wie komme ich zum Flughafen? get a inn i might like a room with a bath. Ich möchte ein Zimmer mit Dusche. store How a lot is that this? Wieviel kostet dies? order a meal The a los angeles carte menu, please.
Booklet through Vaughan, Curtis, Gideon, Virtus E.
Long ago, discussions approximately absolute buildings (ACs) were constrained by way of an obscure realizing of what ACs are. via analyzing the character and serve as of ACs and comparable buildings in Greek, Latin and Sanskrit, this new examine arrives at a transparent and easy definition of ACs. concentrating on the earliest attested fabric in each one language, Dr Ruppel highlights how using ACs differs among the languages and gives reasons for those transformations.
- RUS': A Comprehensive Course in Russian
- Latin and the Vernacular Languages in Early Medieval Britain (Studies in the Early History of Britain)
- Modern French grammar workbook
- The Oxford Russian grammar and verbs
- Cena Trimalchionis: Latin-English Vocabulary
- Entrainez-Vous - Vocabulaire
Additional resources for A treatise on the use of the tenses in Hebrew : and some other syntactical questions
I-sa-qd-lam tuppusu hirim if you observe that he does not pay the copper, make out a case-enclosed tablet for him Ober- 2' (with ana) to pay for something: x silver ana essi ds-qil I paid for wood huber, Acta Or. 41 14:17; summa tadagga-. -ul-u-um Kienast ATHE 29:6, cf. ; x silver la i§-qti-ul why did he not pay the full amount of his tablet? C 18:36 (courtesy B. Landsberger); kaspam sa-qd-ld-am laimua he is unwilling to pay the silver BIN 4 6:21, also TCL 19 64:9, TCL 20 116:15; iS- cf. NA ...
Ki) = mu-tirru, sikkir Id(var. §a)-qi-li, gi. kul. u (var. much as an ox or a sheep? lal = MIN (RS var. la. r. 34. la = su-ku-ru §d-gi-ri) Hh. V 272 ff. -lock that is to be fashioned (by the carpenter) Kraus, AbB 5 86 r. 13; 72 Saqi-lum §a x x bit DN PBS 13 76:5, cf. 50 Sa-qi-li ibid. ). (SB Alu), also (with ana bdbdnu toward the outside) ibid. 96. See also sukkutu (§uqqutu). , but unlikely to For VOM (Voix de l'opposition) 185:25 and 31 see 6aqdlu mng. 9. In CT 12 29 iv 28, id-qa-tum is an error or var.
Ibid. 21, cf. also PBS 8/2 164 r. BABBAR ,aPNPN 2 anaPN3 Waterman Bus. Doc. 45:15; see also simu A. as-qu-ul iqbu PN 2 PN 3 annam usappal PN 3 ul usappalmakima simdatim PN 2 [ana] PN i-x-a-x (see apdlu A mng. BABBAR aban Samas sa asirtalu la 8a-aq-lu ten shekels of silver, (according to) the weight stone of Sama§, on which the asirtu was not paid 3' with ref. to the repayment of a loan in silver: um ekallum irrisusu kaspam i. E when the palace demands it from him, he will pay the silver Boyer Contribution 111: 27, cf.
A treatise on the use of the tenses in Hebrew : and some other syntactical questions by Driver, S. R. (Samuel Rolles), 1846-1914